假如生活欺骗了你(中俄对照)
Если жизнь тебя обманет,
假如生活欺骗了你
Не печался,не сердись,
不要悲伤不要心急
В день уныния смирись,
忧郁的日子里须要镇静
Динь веселья,верь настанет,
相信吧快乐的日子将会来临
Сердце в будущем живёт,
心儿永远向往着未来
Настоящее уныло
现在却常是忧郁
всё мгновено,всё пройдёт
一切都是瞬息,一切都将会过去
Что пройдёт,то будет мило!
而那过去了的,就会成为亲切的回忆——————————————————————————
ЦВЕТОК
小花
Цветок засохший, безуханный,
Забытый в книге вижу я;
И вот уже мечтою странной
Душа наполнилась моя:
我在书里发现一朵小花,
它早已干枯了,也不再芬芳,
因此,我的心里就充满了
许许多多奇异的遐想:
Гдецвел когда какой весною
И долго ль цвел и сорван кем,
Чужой, знакомой ли рукою
И положен сюда зачем
是哪一个春天,在哪一处
它盛开的?开了多长时间?
谁摘下的?是外人还是熟人?
为什么放在这书页中间?
На память нежного ль свиданья,
Или разлуки роковой,
Иль одинокого гулянья
В тиши полей, в тени лесной
可是为了纪念温柔的相会?
还是留作永别的珍情?
或者只是由于孤独的散步
在田野的幽寂里,在林阴?
Ижив ли тот, и та жива ли
И нынче где их уголок
Или уже они увяли,
Как сей неведомый цветок
是他还是她?还在世吗?
哪一个角落是他们的家?
也许他们早已枯萎了,
像这朵不知名的小花?